Actualité Senior

« Le Club des Cinq » censuré pour « ne pas choquer »

Les dialogues ont été simplifiés pour être compris du plus grand nombre.

Ce sont LES livres qui ont fait notre enfance, tout le monde connait Le Club des Cinq, racontant l’histoire de quatre jeunes et de leur chien dans diverses aventures.

Ce beau souvenir d’enfance risque d’être écorné dans les nouvelles éditions, et pour cause : les traductions ont été revue, coupée et simplifiées pour ne pas choquer et être compris du plus grans nombre. Les nouvelles éditions sont donc marquées d’un « Traduction revue » qui indique que la traduction originale a été retouchée.

Un blogueur indigné s’est amusé à recenser les différences entre la première édition et cette nouvelle traduction :

Le Club des Cinq et les saltimbanques se trouve ainsi renommé Le Club des Cinq et le Cirque de l’Étoile. Le récit des aventures de Claude, Mick, François, Annie et Dagobert ne se fait plus au passé simple mais au présent. Les « nous » ont également été remplacés par des « on » (« Nous n’irons pas à Kernach cet été, conclut François » devient « On n’ira pas à Kernach cet été, conclut François »). Les descriptions et les dialogues ont été raccourcis.

Cet appauvrissement du langage est illustré par l’auteur du billet à l’aide du chapitre dix. « Quand ils furent en vue » devient « Quand ils s’approchent » ; « Comptez-vous aller plus loin bientôt ? » → « Vous comptez rester longtemps ? » ; « Nous resterons ici aussi longtemps qu’il nous plaira » → « On restera ici aussi longtemps qu’on voudra » ; « Nous aurons du mal à l’empêcher de s’en prendre à ces messieurs » → « Nous aurons du mal à l’empêcher de vous sauter dessus. » ; « Mon bon Dagobert ! » → « Salut, toi ! » ; « Au revoir ! À bientôt ! » → « Allez ! À bientôt ! Salut ! »

pub-pepere

Dans le roman original, Pancho, un jeune forain accompagné d’un singe, est malheureux car battu par son oncle. Il ne l’est plus dans la nouvelle édition de l’histoire, dénaturant ainsi la psychologie du personnage. Le fameux oncle de Pancho ne le battant plus, il le « gronde » et le voilà désormais affublé de quelques bons sentiments (« Je ne pensais pas que Pancho pouvait s’entendre avec des enfants comme vous. Ce n’est pas son genre ! » → « Je pensais que c’était une mauvaise idée que Pancho devienne votre ami : il souffrira de vous quitter quand le cirque reprendra la route. »). La méfiance des forains envers la police disparaît également des pages du Club des Cinq.

Allez, un petit dernier pour la route : « Ils passèrent une heure à discuter, puis le soleil disparut dans un flamboiement d’incendie, et le lac refléta de merveilleux tons de pourpre et d’or. » se transforme en « Ils passent encore une heure à discuter, puis le soleil disparaît derrière les sommets alpins, et le lac prend des reflets dorés. »

Source : atlantico.fr

 

Franck Kremer

Marketeur et Community Manager - Suivez moi sur Linkedin